歌詞和訳 〜キラクにキママにマジメにホンヤク〜

洋楽ときどき邦楽。好きな歌の和訳に歌の解説とエピソードを。思い出も添えて。

【祝!来日公演(2025)・歌詞和訳】Faint - Linkin Park

今日はLinkin Park(リンキン・パーク)の2003年3月25日にリリースされた[Faint(フェイント)]を和訳してみます。

歌詞と和訳だけ見たい方は下の目次の「歌詞/和訳」クリックしてください。

 

Meteora [Analog]

ザ・トラック・オブ・ザ・デイ

  • 曲名: Faint(フェイント)
  • バンド名: Linkin Park(リンキン・パーク)
  • 収録アルバム: Meteora (メテオラ)  *Track 7
  • アルバムリリース日:2003年3月25日

 

今日の曲[Faint(フェイント)]は2003年3月25日ににリリースされたセカンド・アルバム[Meteora (メテオラ)]の7曲目に収録されてます。
3,000万枚以上を売り上げたデビュー・アルバム[Hybrid Theory]から約2年半ぶりにリリースされ、今作も2,700万枚以上を売り上げ大ヒットしました。

アルバムタイトルであるメテオラとは、ギリシャの世界遺産であるメテオラ修道院群のことで、ギターのブラッド・デルソンがヨーロッパをツアー中に見た旅行誌の写真がきっかけだったようです。

ギリシャ-メテオラ修道院-正教会

俗世との関わりを断ち祈り瞑想に生きたギリシア正教の修道士達が過ごしたこの険しくも美しい山々に建つ建造物が視覚的に訴えるものにインスパイアされたようす。


[Faint]はアルバムからのセカンド・シングルとして2003年6月9日にリリースされています。

メテオラの中、というかリンキン・パークの中で一番好きな曲かもしれません。
ネットでかなり和訳されてますが折角なので一番よく聴いた思い入れのある曲を和訳してみたいと思います。

曲のタイトル[faint]の直訳は「おぼろげな、ぼんやりした、かすかな」という意味です。
スポーツで相手を惑わして牽制したり崩したりする動作をフェイントと言いますが、これは[feint]。
綴りは違っても発音は同じようで、すっかりこっちの意味だと思ってました。

タイトルの意味を押さえたところで歌詞をしっかり見ていきたいと思います。

 

なお英詞は"genius.com"から引用し、Spotify から補足しています。


Faint (Official  Music Video) (4K UPGRADE) - Linkin Park

 

歌詞/和訳

Title : Faint
Producer : Linkin Park & Don Gilmore
Writer : Linkin Park, Brad Delson, Dave Farrell, Rob Bourdon, Mr. Hahn, Mike Shinoda & Chester Bennington


[Verse 1: Mike Shinoda]
I am a little bit of loneliness
A little bit of disregard *1
Handful of complaints, but I can't help the fact
That everyone can see these scars
I am what I want you to want
What I want you to feel
But it's like no matter what *2 I do, I can't convince *3 you

To just believe this is real

僕は少しだけ孤独で
軽視されてる
不満はあるけど、皆がこの傷に気づいてしまうのは仕方ない
僕は君が望んでるものであり、
感じてほしい存在
でもどうやっても君に信じてもらうことはない
この現実を


[Pre-Chorus: Mike Shinoda]
So I let go, watchin' you
Turn your back like you always do
Face away and pretend that I'm not
But I'll be here 'cause you're all that I've got

だから君を手放して見守っている
君のように背を向ける
顔を背け、いないふりをする
でも僕はここにいる、君は僕のすべてだから


[Chorus: Chester Bennington]
I can't feel the way I did before
Don't turn your back on me, I won't be ignored
Time won't heal this damage anymore
Don't turn your back on me, I won't be ignored

前みたいには感じられない
背を向けないでくれ、無視されなくないんだ
時がこの傷を癒すことはない
背を向けないでくれ、気にかけて欲しいんだ


[Verse 2: Mike Shinoda]
I am a little bit insecure *4
A little unconfident *5
'Cause you don't understand, I do what I can
But sometimes, I don't make sense *6

I am what you never wanna say
But I've never had a doubt
It's like no matter what I do, I can't convince you
For once, just to hear me out

少し不安定で
自信も持てない
君が理解してくれないから、できることをするけど
意味がない様に感じる
僕の話しなんてしたくないんだよね
でも僕は気にしちゃいないよ
何をしても僕は君を納得させることなんてできない
一度だけ僕の話を聞いてもらったからってね


[Pre-Chorus: Mike Shinoda]
So I let go, watchin' you
Turn your back like you always do
Face away and pretend that I'm not
But I'll be here 'cause you're all that I've got

前みたいには感じられない
背を向けないでくれ、無視されなくないんだ
時がこの傷を癒すことはない
背を向けないでくれ、気にかけて欲しいんだ


[Chorus: Chester Bennington]
I can't feel the way I did before
Don't turn your back on me, I won't be ignored
Time won't heal this damage anymore
Don't turn your back on me, I won't be ignored

前みたいには感じられない
背を向けないでくれ、無視されなくないんだ
時がこの傷を癒すことはない
背を向けないでくれ、気にかけて欲しいんだ


[Bridge: Chester Bennington]
No, hear me out now
You're gonna listen to me, like it or not
Right now, hear me out now
You're gonna listen to me, like it or not
Right now

さぁ、最後まで聞いてくれ
嫌だろうが聞いてくれ
僕の話を聞いてくれ
嫌だろうけど聞いてくれ
今すぐに


[Breakdown: Chester Bennington]
I can't feel the way I did before
Don't turn your back on me, I won't be ignored

以前のようには感じられない
背を向けないでくれ、気にかけて欲しいんだ


[Chorus: Chester Bennington]
I can't feel the way I did before
Don't turn your back on me, I won't be ignored
Time won't heal this damage anymore
Don't turn your back on me, I won't be ignored

前みたいには感じられない
背を向けないでくれ、無視されなくないんだ
時がこの傷を癒すことはない
背を向けないでくれ、気にかけて欲しいんだ


[Outro: Chester Bennington]
I can't feel
Don't turn your back on me, I won't be ignored
Time won't heal
Don't turn your back on me, I won't be ignored

前みたいには感じられない
背を向けないでくれ、無視されなくないんだ
時がこの傷を癒すことはない
背を向けないでくれ、気にかけて欲しいんだ

 

トラック・インプレッション

社会に適合できず社交性に欠けて不器用で孤独を感じる。
それでも他者との繋がりは捨てきれない。

社会の片隅で、毎日をただただなんとかやっていく生活を送るような人は自分は"faint", 微かな、たわいもない存在だと思うことがあります。

私もそんなこととふと考えるタイプだったりするのでこの曲の歌詞は身に沁みます。

 

Don't turn your back on me, I won't be ignored

背を向けないでくれ、無視されなくないんだ

と何度も繰り返し歌われるフレーズ、そして、

hear me out now !
You're gonna listen to me, like it or not !

最後まで聞いてくれ !
嫌だろうが聞いてくれ !

というチェスターの魂の叫びにはいつも胸アツになります。

 

最後まで見て頂きありがとうございました!

ではまた。

 

 

ランキングに参加しております。
よろしければクリックして貴重な1票をお願いします! 

*1::disregard        〔~を〕無視する, 無視、度外視〔気にかけないこと〕<by 英辞郎>

*2:no matter what        たとえ何があろう[起ころう]と <by 英辞郎>

*3:convince        確信させる、納得させる、説得する <by 英辞郎>

*4:insecure        不安定な、不確かな <by 英辞郎>

*5:unconfident        自信のない <by 英辞郎>

*6:make sense        意味を成す、納得のいく、道理にかなう、うなずける、筋が通っている、当然である、つじつまが合う <by 英辞郎>