歌詞和訳 〜キラクにキママにマジメにホンヤク〜

洋楽ときどき邦楽。好きな歌の和訳に歌の解説とエピソードを。思い出も添えて。

【アルバム全曲歌詞和訳】Don't Smile - Sabrina Carpenter

今日はSabrina Carpenter(サブリナ・カーペンター)の2024年8月23日にリリースされた6枚目のオリジナル・アルバム[Short n' Sweet (ショート・ン・スウィート)]から[Don't Smile (ドント・スマイル)]を和訳してみます。


歌詞と和訳だけ見たい方は下の目次の「歌詞/和訳」クリックしてください。

 

 

サブリナ・カーペンターの[Short n' Sweet]の曲は下記でも和訳してますので良かったらどうぞ!

Sabrina Carpenter(サブリナ・カーペンター) カテゴリーの記事一覧 - 歌詞和訳 〜キラクにキママにマジメにホンヤク〜

 

Short N' Sweet

 

 

ザ・トラック・オブ・ザ・デイ

  • 曲名: Don't Smile (ドント・スマイル)
  • アーティスト名: Sabrina Carpenter(サブリナ・カーペンター)
  • 収録アルバム: Short n' Sweet (ショート・ン・スウィート)  *Track 12
  • アルバムリリース日:2024年8月23日

 

Sabrina Carpenter(サブリナ・カーペンター)は、アメリカ ペンシルヴァニア州出身のシンガー・女優です。

サブリナは11歳から役者としてキャリアをスタートし、2015年にハリウッド・レコードからデビューしファーストアルバム[Eyes Wide Open]をリリースし、ビルボード200チャートでは最高43位をマークします。
既にデビューから10年近く経ってますがアーティスト活動ではなかなか思うような結果が残せなかったと本人は語ってます。


そしてアイランド・レコードに移籍し、2022年にリリースしたのが5枚目のアルバム[Emails I Can't Send]です。

このアルバムから[Nonsense]がTikTokでバイラルヒットし一躍注目を集め、2023年にはこのアルバムのデラックス版[emails i can't send fwd:]がリリースされ、[Feather]もSNS中心に大ヒットしました。

[Nonsense]以降は発表する曲いずれもチャート上位にランクインし、2024年一番ホットな女性シンガーと言って良いでしょう。


前作[emails ~]はSNSで圧倒的な話題になりましたがUS Billboard 200では最高23位。
そして今作は前週・発売週にポスト・マローン等の大スターを退け初登場1位になりました!


このアルバムは[Espresso]や[Please Please Please]といった大ヒット曲を含み、良い曲揃いでもありますが、何よりも歌の主人公が何処か引っ掛かるキャラクターを持っています。

歌のキャラが完璧ではなくてどこか欠点があったり、素直な気持ちをそのまま毒づいたり、高揚感や落胆した気持ちをそのまま歌にしているようで、どこか極端なところはあってもそこがとても人間臭くて良いんです。

そんな歌詞の主人公の感情が素直に伝わってきて、まるで歌の中に生きているような感覚があります。
映像が目に浮かぶというのではなく聴く人の中でストーリーが展開されていく、そんな気分になります。

そして英詞は単語自体に難しいものを多用している訳ではないが、日本人には少し難しい独特の表現や言葉使いがあって、多分ですがネイティブの人が聴いても同じなのではと思います。

聴き手がちょっと立ち止まって歌の意味を考える必要があり、一筋縄ではいかず謎解きっぽいところが曲をより魅力的なものにしています。

そんなところが他のポップスターのラブソング集アルバムとは違っていて、作者がリサーチしたり頭を悩ませて作ったのかもしれないですが、素直な心の表現が基本にありき、というところが別物でした。

ポップソングの歌詞という点でちょっとエポックメイキングな作品です。


サブリナのヴォーカルという面では前作のチルでクリアーなヴォーカルスタイルを引き継ぎながらより感情表現豊かになり、何よりも曲間に時折入ってくるフェイクやアドリブっぽいコーラスが歌をよりエモーショナルにしていて心地よかったです。

そんなところがついつい全曲和訳してしまった理由です。


この曲[Don't Smile]のタイトルの直訳は「笑わないで」ですね。
歌詞を気にしなければ「クールで愁いを感じる」曲です。

何を笑わないで欲しいのか、和訳してみたいと思います。


なお英詞は"genius.com"から引用し、Official Lyric Videoから補足しています。

和訳後の感想や曲のエピソードは歌詞の下に記載しています。

 


Sabrina Carpenter - Don't Smile (Official Lyric Video)

 

 

歌詞/和訳

Title :Don't Smile 
Producer : John Ryan & Julian Bunetta
Writer : Julian Bunetta, Sabrina Carpenter, John Ryan, Amy Allen & Steph Jones


[Chorus]
Don't smile because it happened, baby
Cry because it's over
Oh, you're supposed to think about me
Every time you hold her

過ぎてしまったことを笑わないで
終わったんだから泣いて欲しい
私のことを想って欲しい
彼女を抱くたびに


[Verse 1]
My heart is heavy now, it's like a hundred pounds
It's fallin' faster than the way you love to shut me down
I think I need a shower, my friends are takin' shots
You think it's happy hour, for me, it's not

心は重く、100ポンドもあるみたい
君が私を締め出すとすぐに恋に落ちてたよね
友達が飲んでる間に、シャワーを浴びたほうがいいかな
あなたにはハッピーアワーだけど、私は違う


[Chorus]
Don't smile because it happened, baby
Cry because it's over
Oh, you're supposed to think about me
Every time you hold her
Don't smile because it happened, baby
Cry because it's over
(I want you to miss me, I want you to miss me)
Oh, you're supposed to think about me
Every time you hold her
(I want you to miss me, I want you to miss me)

過ぎてしまったことを笑わないで
終わったんだから泣いて欲しい
そう、私のことを想って欲しい
彼女を抱くたびに
過ぎてしまったことを笑わないで
終わったんだから泣いて欲しい
(恋しいと思ってほしい、恋しいと思ってほしい)
私のことを考えて欲しい
彼女を抱くたびに
(恋しいと思ってほしい、恋しいと思ってほしい)


[Verse 2]
Pour my feelings in the microphone
I stay in, and when the girls come home
I want one of them to take my phone
Take my phone and lose your
Number, I don't wanna be tempted *1
Pick up when you wanna fall back in *2

You can fake it, but you know I know
Know I know

気持ちを込めてマイクを持つ
女の子たちが家に帰っても、私はマイクを持ったまま
彼女たちの誰かに私の携帯を奪ってほしい
携帯を取り出してあなたの番号を消して、もうあなたに誘惑されたくない
あなたが落ち込んでるときに電話がかかって来ても
あなたは偽ることができるよね、でも私は分かってる
私は知っているよ


[Chorus]
Don't smile because it happened, baby
Cry because it's over
Oh, you're supposed to think about me
Every time you hold her
Don't smile because it happened, baby
Cry because it's over 
(I want you to miss me, I want you to miss me)
Oh, you're supposed to think about me
Every time you hold her
(I want you to miss me, I want you to miss me)

過ぎてしまったことを笑わないで
終わったんだから泣いて欲しい
そう、私のことを想って欲しい
彼女を抱くたびに
過ぎてしまったことを笑わないで
終わったんだから泣いて欲しい
(恋しいと思ってほしい、恋しいと思ってほしい)
私のことを考えて欲しい
彼女を抱くたびに
(恋しいと思ってほしい、恋しいと思ってほしい)

 

 

トラック・インプレッション

欧米の格言で下のようなものがあります。

Don’t cry because it’s over, smile because it happened

泣くのを止めなさい、それは過ぎたのだから、そして笑いなさい、それは起こったのだから

終わってしまったと言って嘆くのではなく、それを経験できたことを喜ぼう

と言った意味のようです。


この曲ではこの名言を逆にしており、[genius.com]のサイトでサブリナはこう語ってるのを見つけました。

That title is so… it’s on every Pinterest board, on every sewn pillow, but the opposite; don’t cry because it’s over but smile because it happened and I was like ‘fuck that’”

そのタイトルはその…
Pinterest ボードや縫い付けられたクッションに載ってたのだけど、その逆です。
「泣くのを止めなさい、それは過ぎたのだから、 笑いなさい、それは起こったのだから」
私は「そんなのどうでもいい」と思いました。

有名な格言もサブリナには響かずひっくり返してみたらしっくり来た、という感じでしょうか。


またサブリナは普段は直接体験したことから曲を書くようですが、この曲のアイデアの種は失恋を経験していた友人から来たもののようです。


下の2番目のヴァースが訳して難しかったですが秀逸です。

I want one of them to take my phone
Take my phone and lose your Number, I don't wanna be tempted
Pick up when you wanna fall back in
You can fake it, but you know I know

彼女たちの誰かに私の携帯を奪ってほしい
携帯を取り出してあなたの番号を消して、もうあなたに誘惑されたくない
あなたが落ち込んでるときに電話がかかって来ても
あなたは偽ることができるよね、でも私は分かってる

 

最後の別れても元パートナーのことを知ってるという歌詞でふと思ったのが、1曲目の[Taste]です。

アルバムラストの[Don’t Smile]は、元パートナーに後悔を感じてほしいと願う曲ですが、アルバム1曲目の[Taste]は、関係が終わって元パートナーが新しい相手と付き合った後も、主人公の記憶、習慣、痕跡が残っていることを歌ってます。

 

循環的な構成ですね。
繰り返しアルバム聴き続けたくなる仕掛けがこんなところにあります。


サブリナ・カーペンターの他の曲の歌詞和訳は下記にも書いてますので良かったらどうぞ!

Sabrina Carpenter(サブリナ・カーペンター) カテゴリーの記事一覧 - 歌詞和訳 〜キラクにキママにマジメにホンヤク〜

 

最後まで見て頂きありがとうございました!
クロッキーがお送りしました。

ではまた。

 

 

ランキングに参加しております。
よろしければクリックして貴重な1票をお願いします! 

 

*1:tempt    〔悪事をするよう人を〕唆す、〔快楽などに人を〕誘惑する <by 英辞郎>

*2:fall back    後退する、後ずさりする、退却する、たじろぐ <by 英辞郎>