歌詞和訳 〜キラクにキママにマジメにホンヤク〜

洋楽ときどき邦楽。好きな歌の和訳に歌の解説とエピソードを。思い出も添えて。

【アルバム全曲歌詞和訳】Please Please Please - Sabrina Carpenter

今日はSabrina Carpenter(サブリナ・カーペンター)の2024年6月18日ににリリースされた[Please Please Please(プリーズ・プリーズ・プリーズ)]を和訳してみます。


歌詞と和訳だけ見たい方は下の目次の「歌詞/和訳」クリックしてください。

 

 

またアルバム[Short n' Sweet]の歌詞和訳は下記にも書いてますので良かったらどうぞ!

Sabrina Carpenter(サブリナ・カーペンター) カテゴリーの記事一覧 - 歌詞和訳 〜キラクにキママにマジメにホンヤク〜

 

Short n' Sweet

 

 

ザ・トラック・オブ・ザ・デイ

  • トラック名: Please Please Please(プリーズ・プリーズ・プリーズ)
  • アーティスト名: Sabrina Carpenter(サブリナ・カーペンター)
  • 収録アルバム: Short n' Sweet (ショート・ン・スウィート)  *Track 2
  • シングルリリース日:2024年6月18日

 

Sabrina Carpenter(サブリナ・カーペンター)は、アメリカ ペンシルヴァニア州出身のシンガー・女優です。


この曲[Please Please Please(プリーズ・プリーズ・プリーズ)]は2024年8月23日にリリースされる6枚目のオリジナル・アルバム[Short n' Sweet (ショート・ン・スウィート)]の2曲目に収録されており、先行シングルとして大ヒットしています。

2024年6月に Billboard Hot 100 チャートに2位にデビューし翌週には1位に輝き、サブリナにとって初のナンバーワンヒットとなりました。

 

前回和訳したアルバムからのファーストシングルの[Espresso]のMVではビーチでくつろいだりダンスしてましたが、何故か最後に警察に捕まってしまったサブリナ。
この[Please Please Please]のMVについて彼女はこう語ってます。

What did Sabrina Carpenter say about the "Please Please Please" music video?

I ended the last video getting arrested, so naturally I thought it would be satisfying to start the “Please Please Please” video in jail. I liked the idea of falling in love with a convict and being shocked and embarrassed every time he commits crimes. I was sooo lucky to get Barry Keoghan in the video cause he is just magic on screen.

— Sabrina Carpenter via Vogue

<以下、和訳>
サブリナ・カーペンターは「プリーズ・プリーズ・プリーズ」のミュージックビデオについて何と言いましたか?

前回のビデオは逮捕されて終わったので、「プリーズ・プリーズ・プリーズ」のビデオを刑務所から始めるのは満足できると思いました。囚人と恋に落ち、彼が犯罪を犯すたびにショックを受けて恥ずかしくなるというアイデアが気に入りました。
バリー・コーガンをビデオに出演させることができ、とてもラッキーでした。彼は画面上で魔法のようでした。

つまり今回のMVは前作のMVと繋がっていて刑務所を出た後のストーリーになってます。
バリー・コーガンというのは現在のサブリナの彼氏のようです。


直訳は「お願い、お願い、お願い」ですね。
歌詞を気にしなければ「メロウでレトロでキャッチー」な曲です。

はたしてどんな歌詞の曲でしょう。

なお英詞は"genius.com"から引用し、Official Videoから補足しています。

和訳後の感想は歌詞の下に記載しています。

 


Sabrina Carpenter - Please Please Please (Official Video)

 

 

歌詞/和訳

Title : Please Please Please
Producer : Jack Antonoff
Writer : Sabrina Carpenter, Amy Allen & Jack Antonoff.


[Verse 1]
I know I have good judgment, I know I have good taste
It's funny and it's ironic that only I feel that way
I promise 'em that you're different and everyone makes mistakes
But just don't
I heard that you're an actor, so act like a stand-up guy*1
Whatever devil's inside you, don't let him out tonight
I tell them it's just your culture and everyone rolls their eyes*2

Yeah, I know
All I'm asking, baby

私は見る目があるし、センスもいい
私だけがそう感じているなんておかしくて皮肉だわ
あなたは他の人とは違っていることは誓うけど
誰にだって間違いはある
でも、ダメだよ
あなたはアクターだから、実直な男性を演じてるのね
あなたの中に悪魔はいたとしても、今宵は表に出さないで
それがあなたの考え方って言うと、みんなが呆れてる
そうなの、
私がお願いしているのは、ベイビー


[Chorus]
Please, please, please
Don't prove I'm right
And please, please, please
Don't bring me to tears when I just did my makeup so nice
Heartbreak is one thing, my ego's another
I beg you, don't embarrass me, motherfucker, oh
Please, please, please (Ah)

どうか、お願い、お願いね
私が正しいってこと、証明しないで
そして、お願い、お願い、お願い
素敵なメイクをしてきたのに、涙を流させないで
失恋するのは置いておいて、私のエゴもあるかもしれないけど
お願い、恥をかかさないでね、ひどい人
どうか、お願い、お願いね


[Verse 2]
Well, I have a fun idea, babe, maybe just stay inside
I know you're cravin' some fresh air, but the ceiling fan*3 is so nice (It's so nice, right?)

And we could live so happily if no one knows that you're with me
I'm just kidding, but really (Kinda), really, really

いいアイデアを思い付いた、あなた、ずっと家にいた方がいい
新鮮な空気が吸いたいって言うだろうけど、シーリングファンで換気も良好よ (そうでしょ?)
あなたと私が一緒にいることが誰にも知られなければ、とても幸せに暮らせるのに
冗談だけど、本当に (ちょっとだけ)、本当に、本当だと思う


[Chorus]
Please, please, please (Please don't prove I'm right)
Don't prove I'm right
And please, please, please
Don't bring me to tears when I just did my makeup so nice
Heartbreak is one thing (Heartbreak is one thing), my ego's another (Ego's another)
I beg you, don't embarrass*4 me, motherfucker, oh

Please, please, please (Ah)

どうか、お願い、お願いね
私が正しいってこと、証明させないで
そして、お願い、お願い、お願いね
綺麗にメイクしてきたのに、涙を流させないで
失恋するのは置いておいて、私のエゴもあるかもしれないけど
お願い、恥をかかさないで、ひどい人
どうか、お願い、お願いね


[Outro]
If you wanna go and be stupid
Don't do it in front of me
If you don't wanna cry to my music
Don't make me hate you prolifically*5

Please, please, please (Please)
Please, please, please (Please)
Please (Please), please (Please), please
(Ah)

外に出てバカなことしたいなら
私の前ではやらないで
私の音楽で泣けないなら
あなたを憎ませるような歌を歌わせないで
どうか、お願い、お願いね(お願い)
どうか、お願い、お願いね(お願い)
どうか、お願い、お願いね(お願い)、お願い(お願い)

 

 

トラック・インプレッション

そんなに長い歌詞ではないけど、直訳すると理解が難しい表現もある曲でした。

例えばコーラスで繰り返し歌われる、
[Please, please, please Don't prove I'm right]というフレーズ。

意味は通ると思ったので私は意訳せず直訳気味に「私が正しいってことを証明させないで」と訳しましたが、所属レコード会社のユニバーサル・ミュージック・ジャパンが掲載している和訳サイトでは「この不安を現実にしないで」と意訳してました。

また[I tell them it's just your culture]というフレーズも分かりづらかったです。
ちょっと調べてみると"your culture"という言葉は、"What is your culture?"といった使い方で、ビジネスの場面で相手にコンセプト、素養、方針を問う意味のようです。

「あなたの文化」という訳は違うし、先ほどのユニバーサル・ミュージック・ジャパンの和訳サイトでは「職業柄仕方ないっていうけど」と訳していて、ちょっとピンとこなかったので上の和訳のように「あなたの考え方」としてみました。


歌詞を含めて曲を聴いてみると、ちょいワル彼氏に対して、愛情・フラストレーション・気苦労が入り混じった感情を、皮肉を込めつつファニーで嫌味なく諭すようなラブコメのような曲に仕上がってます。

MVもおかしく笑えてちょっとキュンとしながら見れる短編ドラマのようで、バリバリのキャリアウーマン風ではなく、手厳しいところはあるけどキュートでユニークでほんわかしてるのがサブリナ流です。

 

サブリナ・カーペンターの他の曲の歌詞和訳は下記にも書いてますので良かったらどうぞ!

Sabrina Carpenter(サブリナ・カーペンター) カテゴリーの記事一覧 - 歌詞和訳 〜キラクにキママにマジメにホンヤク〜

 

最後まで見て頂きありがとうございました!

ではまた。

 

ランキングに参加しております。
よろしければクリックして貴重な1票をお願いします!

*1:stand-up guy 実直な男性, 女遊びや賭け事をしないような真面目な人

*2:roll one's eyes 目をグルグル回す[くるりと回す・白黒させる・むく]、あきれた表情をする <by 英辞郎>

*3:ceiling fan 換気を効率化してくれる天井のファン

*4:embarrass 〔人前で人に〕恥ずかしい思いをさせる、〔人前で人を〕ろうばいさせる[まごつかせる・当惑させる] <by 英辞郎>

*5:prolifically 多産に、実り豊かに、豊富に <by 英辞郎>