今日はImagine Dragons (イマジン・ドラゴンズ)の[TOKYO]を和訳してみます。
歌詞と和訳だけ見たい方は下の目次の「歌詞/和訳」クリックしてください。
ザ・トラック・オブ・ザ・デイ
- 曲名: TOKYO (トーキョー)
- バンド名: Imagine Dragons (イマジン・ドラゴンズ)
- 収録アルバム: Night Visions Super Deluxe
(ナイト・ヴィジョンズ・スーパー・デラックス) *Track 21 - アルバムリリース日:2022年9月9日
Imagine Dragons (イマジン・ドラゴンズ)は、ネバダ州ラスベガス出身の2009年に結成されたアメリカのオルタナティヴ・ロック・バンドです。
イマジン・ドラゴンズ、12月に来日公演ありますね!
最新アルバム[LOOM (ルーム)]からは数曲紹介済なので、今日は2012年の彼らデビュー・アルバム[Night Visions (ナイト・ヴィジョンズ)]から[TOKYO (トーキョー)]です。
この曲[TOKYO]は[Night Visions]日本版のアルバムのボーナス・トラックに収録されていたようです。
で2022年に10周年記念のスーパー・デラックス版がリリースされ、サブスクでも聞けるようになりました。
2018年の初単独公演でこの曲は演奏されたみたいですね。
今回の来日公演で演奏してくれれば東京公演は特別な一夜になりそうです。
そんなことを願いつつどんなことを歌っているか和訳してみます。
歌詞を気にしなければ結構お気楽な遊び心のある曲です。
ほのかにファンクっぽくニューウェーヴっぽい香りも漂います。
はたしてどんな歌詞の曲でしょう。
なお英詞は"genius.com"から引用し、Spotifyから補足しています。
和訳後の感想や曲のエピソードは歌詞の下に記載しています。
Tokyo - Imagine Dragons
歌詞/和訳
Title : TOKYO
Producer : Imagine Dragons & Brandon Darner
Writer : Dan Reynolds, Wayne Sermon & Ben McKee
[Verse 1]
Baby's got a lot of baggage *1
It don't seem to matter, it don't seem to matter
Bought a ticket to the mid-west, just for business
But dismissed *2 it from the interest
It was a risk just for a mistress
Who was a hostess on the West Coast
Don't you see it in my eyes tonight?
Baby's got a lot of baggage
ベイビーには心配事がいっぱい
どうでもいいことだと思うけど、どうでもいいことだと
仕事で中西部行きのチケットを買ったけど
とある興味があって行かなかったんだ
危険だけどね
西海岸でホステスしてる女性に合うのは
今夜、僕の目をみて分からない?
ベイビーには心配事がいっぱい
[Chorus]
Where do I have to go
To find a honey with a little soul?
Tokyo, Tokyo, turn out the lights and let it go
Oh, it's nice to meet you
Kimi tanoshimu
Tokyo, Tokyo, pay in the palms of the rock'n'roll
どこに行けばいいかな?
気の合ういとしい人に会うには
トーキョー、トーキョー、明かりを消して流れにまかせよう
会えてうれしいよ
キミタノシム
トーキョー、トーキョー、ロックンロールで儲けよう
[Verse 2]
Get that dynamite
Chick-a-boom on the town tonight
I never seem to get it right
But you can show me so politely
Now don't you see it in my eyes tonight?
Get that dynamite
ダイナマイトを手に入れて
今夜街に落とす
いつもうまくいかないみたいだけど
君はとても礼儀正しく接してくれる
今夜、僕の目をみて分からない?
ダイナマイトを手に入れよう
[Chorus]
Where do I have to go
To find a honey with a little soul?
Tokyo, Tokyo, turn out the lights and let it go
Oh, it's nice to meet you
Kimi tanoshimu
Tokyo, Tokyo, pay in the palms of the rock'n'roll
どこに行けばいいかな?
気の合ういとしい人に会うには
トーキョー、トーキョー、明かりを消して流れにまかせよう
会えてうれしいよ
キミタノシム
トーキョー、トーキョー、ロックンロールで儲けよう
[Post-Chorus]
Hey, I come back to where you are
Hey, I come back to where you are
Get that dynamite
そう、君のところへ戻るよ
そう、君のところへ戻るよ
ダイナマイトを手に入れよう
[Chorus]
Where do I have to go
To find a honey with a little soul?
Tokyo, Tokyo, turn out the lights and let it go
Oh, it's nice to meet you
Kimi tanoshimu
Tokyo, Tokyo, pay in the palms of the rock'n'roll
Where do I have to go
To find a honey with a little soul?
Tokyo, Tokyo, turn out the lights and let it go
Oh, it's nice to meet you
Kimi tanoshimu
Tokyo, Tokyo, pay in the palms of the rock'n'roll
どこに行けばいいかな?
気の合ういとしい人に会うには
トーキョー、トーキョー、明かりを消して流れにまかせよう
会えてうれしいよ
キミタノシム
トーキョー、トーキョー、ロックンロールで儲けよう
どこに行けばいいかな?
気の合ういとしい人に会うには
トーキョー、トーキョー、明かりを消して流れにまかせよう
会えてうれしいよ
キミタノシム
トーキョー、トーキョー、ロックンロールで儲けよう
[Post-Chorus]
Hey, I come back to where you are
Hey, I come back to where you are
そう、君のところへ戻るんだ
そう、君のところへ戻るんだ
[Outro]
To-okyo, To-okyo
Tokyo
トーキョー、トーキョー
トーキョー
トラック・インプレッション
どんなことを歌っているのかな、と思ったら結構お気楽な歌詞のようでした。
曲調も軽くファンキーでそんな感じです。
出だしのヴァースが意味深だけどここの"baby"というのは子供っぽい好奇心旺盛な自分自身を含めてさしているのかなと思いました。
どうでも良い自分の情事のような心配事(お荷物)はあるけど、礼儀正しい親切な東京の人たちに会ってそんなこと忘れて楽しもう!って感じかもしれません。
"honey with a little soul (少し魂のある愛しい人)"とういうのは東京にいる仲間だったりファンのような気がします。
普段の心配事を忘れられるような遠く離れた異国の地で繋がりを求めて楽しく過ごしたい。そういった場所がイマジン・ドラゴンズにとっての東京なのだろうと思いました。
また下からイマジン・ドラゴンズのアルバム他の和訳等がありますので良かったら見てください!
Imagine Dragons (イマジン・ドラゴンズ) カテゴリーの記事一覧 - 歌詞和訳 〜キラクにキママにマジメにホンヤク〜
最後まで見て頂きありがとうございました!
ではまた。
ランキングに参加しております。
よろしければクリックして貴重な1票をお願いします!