アクチュアリー・ロマンティック ~憎しみの熱量は、愛よりも濃い~
ブログを見ていただきありがとうございます!
歌詞と和訳だけ見たい方は下の目次の「歌詞/和訳」クリックしてください。
ザ・トラック・オブ・ザ・デイ
- 曲名: Actually Romantic (アクチュアリー・ロマンティック)
- アーティスト名: Taylor Swift (テイラー・スウィフト)
- 収録アルバム: The Life of a Showgirl (ザ・ライフ・オブ・ショウガール) *Track 7
- 収録アルバムリリース日:2025年10月3日
- プロデュース: Max Martin, Shellback & Taylor Swift
- ソングライター: Taylor Swift, Max Martin & Shellback
テイラー・スウィフトの12枚目のオリジナル・アルバム[The Life of a Showgirl]がリリースされました。
2024年4月リリースの[THE TORTURED POETS DEPARTMENT]からわずか1年半振りのアルバムです。
この曲はアルバムの中で“最も毒舌でユーモラス”な一曲で、テーマは“アンチの熱量=愛情の裏返し”です。
「自分を憎んでいるはずの相手が、実は誰よりも自分に執着している」という皮肉たっぷりのラブ(?)ソングで、相手の憎悪の心をさらっと流すテイラーがとてもユーモラスでクール、そして痛快です。
相手はテイラーのことを「つまんないバービー」と呼んだり、元カレとハイタッチして悪口を言ったり、顔を見ると具合が悪くなるという歌まで作ります。
反面、テイラーは相手を「バックの中から威嚇するチワワちゃんみたい」「ここまで私に時間使ってるって、むしろロマンチックじゃない?」と言います。
普通の人なら怒るところだけど、相手の攻撃を全部ひっくり返して「私のこと気になってしょうがないのね、それって愛だよね?」と笑い飛ばすテイラーの毒舌が軽やかで、聴いてる側も「確かにここまで執着して攻撃されたら恋心なのかも…?」と妙に納得してしまいます。
いわゆる嫌いも好きのうち、って感情でしょう。
テイラーらしい逆転の発想が光る歌詞で、聴いてる方も自分を馬鹿にしたり攻撃してくる人が出てきたときにこの曲を口ずさみながら心の中で相手を茶化したり面白がったりできるようしたくなる位に心が軽くなる曲でもありますね。
なお英詞は"genius.com"から引用し、Official Lyric Video(Visualizer)から補足しています。
Taylor Swift - Actually Romantic (Lyric Video)
歌詞/和訳
Title : Actually Romantic
[Verse 1]
I heard you call me "Boring Barbie" when the coke's got you brave
High-fived my ex and then you said you're glad he ghosted me
Wrote me a song saying it makes you sick to see my face
Some people might be offended
クスリで気が大きくなって、私を「退屈なバービー」って呼んだらしいね
元カレとハイタッチして「彼女を捨てて正解だ」って言ったんだって?
私の顔を見ると吐き気がするっていう曲まで書いて
普通なら怒るところだわ
[Chorus]
But it's actually sweet
All the time you've spent on me
It's honestly wild
All the effort you've put in
でもね、実はちょっと嬉しいの
あなたが私にかけてくれた、その時間
正直、尋常じゃないもん
そこまでして私を攻撃してくる情熱
It's actually romantic
I really gotta hand it to you
No man has ever loved me like you do
皮肉じゃなくて、本当にロマンチックよ
もう、認めざるを得ないよね
こんなにも私に執着した男、他にいないわ
[Verse 2]
Hadn't thought of you in a long time
But you keep sending me funny valentines
And I know you think it comes off vicious
But it's precious, adorable
あなたのことなんて、ずっと忘れてたのに
毎年、おかしなバレンタインカードが届くのはなぜ?
あなたは意地悪してるって思ってるかもしれないけど
私からしたら、愛おしくってかわいらしいこと
Like a toy chihuahua barking at me from a tiny purse
That's how much it hurts
How many times has your boyfriend said
"Why are we always talking 'bout her?"
小さなバッグから顔出して吠えてるチワワみたいなもんね
その程度の痛みよ
彼氏に何回言われたの?
「なんでいつも彼女の話ばっかしてるの?」って
[Chorus]
It's actually sweet
All the time you've spent on me
It's honestly wild
All the effort you've put in
でもね、実はちょっと嬉しいの
あなたが私にかけてくれた、その時間
正直、尋常じゃないもん
そこまでして私を攻撃してくる情熱
It's actually romantic
I really gotta hand it to you
No man has ever loved me like you do
皮肉じゃなくて、本当にロマンチック
もう、認めざるを得ないよ
こんなにも私に執着した男、他にいないわ
[Bridge]
You think I'm tacky *1, baby
Stop talking dirty to me
It sounded nasty, but it
Feels like you're flirting *2 with me
I mind my business, God's my witness that I don't provoke *3 it
It's kind of making me wet
私のこと“ダサい”って思ってるんでしょ
でもそんなことばっか言って、やめてよね
その言葉、確かに下品だけど
なんか…口説かれてる気分
私は何もしてない。神様に誓ってもあなたを煽ったことなんてない
でもちょっと、ゾクッとしちゃうわ
[Chorus]
'Cause it's actually sweet
All the time you've spent on me
It's honestly lovely
All the effort you've put in
やっぱり、あなたって優しいのかも
私に割いてくれたその時間が証拠
正直、可愛くて愛おしい
その“嫌い”っていう努力も、ね
It's actually romantic
Really gotta hand it to you, to you
No man has ever loved me like you do
やっぱりこれは、恋よ
あなたに本気で拍手を送るわ
こんな風に私を愛した人なんて、今までいなかった
[Outro]
It's actually romantic
(You've just given me so much attention)
It's actually romantic
It's so Romantic
本当にロマンチック
(あなたは私にこんなにも執着してくれた)
やっぱりロマンチック
(すごく…ロマンチック)
収録アルバム
紹介した曲は↓のアルバムに収録されています。
メディアの評価は、Metaclitic では2025年10月下旬時点で "70/100", Rolling Stoneでは100点満点の一方、Pitchforkでは59/100と評価は割れているようです。
2025年10月下旬のチャートアクションは、アメリカビルボートTOP200では当然のように1位、イギリスチャートでも1位を記録しています。
テイラー・スウィフトの歌詞和訳
下でテイラーの[The Life of a Showgirl]の他の曲の和訳等がありますので良かったら見てください!
最後まで見て頂きありがとうございました!
ではまた。
ランキングに参加しております。
よろしければクリックして貴重な1票をお願いします!
![The Life of a Showgirl [Explicit] The Life of a Showgirl [Explicit]](https://m.media-amazon.com/images/I/51eM5w6BK1L._SL500_.jpg)