歌詞和訳 〜キラクにキママにマジメにホンヤク〜

洋楽ときどき邦楽とライブレポ。好きな歌の和訳に歌の解説とエピソードを。

【歌詞和訳】Go Go Juice - Sabrina Carpenter

ゴー・ゴー・ジュース ~涙を笑いに変える魔法のお酒~

ブログを見ていただきありがとうございます!
歌詞と和訳だけ見たい方は下の目次の「歌詞/和訳」クリックしてください。

 

man's best friend Calendar 2026

 

ザ・トラック・オブ・ザ・デイ

  • 曲名: Go Go Juice (ゴー・ゴー・ジュース)
  • アーティスト名: Sabrina Carpenter (サブリナ・カーペンター)
  • 収録アルバム: Man's Best Friend (マンズ・ベスト・フレンド)  *Track 9
  • アルバムリリース日:2025年8月29日
  • プロデュース: Jack Antonoff, John Ryan & Sabrina Carpenter
  • ソングライター: Amy Allen, Jack Antonoff, John Ryan & Sabrina Carpenter

 

サブリナ・カーペンターが8月29日に7作目のアルバム[Man’s Best Friend(マンズ・ベスト・フレンド)]をリリースしました。大ヒットした2024年の[Short n' Sweet]からわずか1年振りの新作です。

サブリナは今作について新しいアルバムを出す予定はなかったけどインスピレーションが湧き、あまり深く考えすぎず心地よく制作できたと語っており、その分、"Short n' Sweet"よりも素直で自然体のサブリナが表現されているような気がします。

 

そしてこの曲はアルバムの9曲目に収録されています。
"ゴー・ゴー・ジュース"という変わったタイトルと、カントリーテイストのポップで明るい感じが好きなので和訳してみました。

失恋の痛みと立ち直るためのイタズラ心をユーモラスに、でもどこか切なく描いた一曲です。


"Go-go juice"は、特定の海外のお酒のブランド名かなと思いましたがそうではなく、サブリナが自分の飲んでいるお酒をユーモラスにゴーゴージュースと呼んでいるだけみたいです。

元々、ゴーゴージュースには、エネルギーをくれる飲み物を指すスラングとして使われることがあるようで、例えば、コーヒー、エナジードリンク、お酒が該当します。
「元気を出すための魔法の飲み物」というニュアンスですね。

失恋の痛みを紛らわせるための飲み物(お酒)をちょっとふざけてゴーゴージュースと呼んでいます。


歌詞の流れは以下な感じでしょう。
Verse 2 の箇所は思わず笑ってしまうところ。そこからはさらにお酒が回ってきてエスカレートしていく様子がサブリナらしくかわいくておもしろいです。

Verse 1
火曜の朝から飲まずにいられないほど失恋で心がズタズタな主人公。
Pre Chorus
社交の場からも距離を置き孤独を感じている。
Chorus
失恋の痛みを紛らわせるための飲酒と酔った勢いで誰かに電話したくなるイタズラ心が起こる。
Verse 2
酔った勢いで元恋人に電話をかけ感情が溢れて酔いが回り制御不能になりかけてる。
Pre Chorus
適当に番号をかけていたら、気になってた人が本当に出てしまう。
Bridge
 酔っ払った状態での支離滅裂な電話のやりとり。感情が混線している。
 ※この部分は酔った勢いもあり意味が曖昧であることが逆にリアルです。

 

この曲はただの酔っ払いソングではなく、失恋後の感情の揺れと、失恋を忘れるための飲酒による遊び(イタズラ?)をユーモラスかつリアルに切実さを交えて歌っており「感情のカクテル」みたいな曲に仕上がってます。

特に後半の電話中の支離滅裂な様子がとてもコミカルで、もしかして一種のコミックソングっていう位、歌を聴きながら笑ってしまいます。


なお英詞は"genius.com"から引用し、Official Lyric Video を参考にしています。

 


Sabrina Carpenter - Go Go Juice (Official Lyric Video)

 

 

歌詞/和訳

Title : Go Go Juice

[Verse 1]
Love when happy hour comes at 10 a.m. o'clock on a Tuesday
Guess a broken heart doesn't care that I just woke up
Got a soft spot for *1 a bev *2 and a boy that's fruity
Can't lie, whole week's been tough

火曜の朝10時にハッピーアワーだなんて最高
(happy hour はバーやレストランでお酒が割引になる時間帯を指す)
失恋中の心は、起きたばかりなんて気にしないみたい
甘めのカクテルと可愛い子に心が揺れちゃうの
今週、ほんとキツかった


[Pre-Chorus]
No party invitations, not goin' to the club

パーティーの誘いもないし
クラブに行く気もない


[Chorus]
I'm just drinking to call someone
Ain't nobody's safe when I'm a little bit drunk
Could be John or Larry, gosh, who's to say?
Or the one that rhymes with "villain" if I'm feelin' that way

誰かに電話しようと飲んでるの
ほろ酔いの私からは誰も逃げられないよ
ジョンかラリー… うわ、もう誰でもいいや
気分次第で“ヴィラン”と韻を踏む(発音が似ている)あいつにしようか

Oh, I'm just drinking to call someone
A girl who knows her liquor is a girl who's been dumped *3
Sippin' on my go-go juice, I can't be blamed
Some good old-fashioned fun sure numbs the pain

誰かに電話したくて飲んでるの
お酒に詳しくなるのは、だいたいフラれた経験のおかげ
元気出すための一杯(Go Go Juice)なの。責めないでね
こういう遊びが失恋を癒すのに最高なの


[Verse 2]
Ring, ring, ring, yeah, it's super important
(How many shots in an ounce?)
I might have double vision, but that is irrelevant *4 right now
(Answer me, baby, um, are you in town?)
I miss you and I think about you every minute
If you're still disinterested in me, well, fuck

もしもし、大事な電話よ
(1オンスにショットは何杯分?)*5
二重に見えてる気がするけどそんなの関係ないわ
(ねえ、あなた今どこ?)
あなたが恋しいの、いっつもあなたのこと考えてる
私に興味ないって言うなら…もう、くそったれよ


[Pre-Chorus]
Just tryin' different numbers, didn't think that you'd pick up

適当に番号かけてたら
まさかあなたが出るなんて...!


[Chorus]
I'm just drinking to call someone
Ain't nobody's safe when I'm a little bit drunk
Could be John or Larry, gosh, who's to say?
Or the one that rhymes with "villain" if I'm feelin' that way

誰かに電話しようと飲んでるの
ほろ酔いの私からは誰も逃げられないよ
ジョンかラリー… うわ、もう誰でもいいや
気分次第で“ヴィラン”と韻を踏む(発音が似ている)あいつにしようか

Oh, I'm just drinking to call someone
A girl who knows her liquor is a girl who's been dumped
Sippin' on my go-go juice, I can't be blamed
Some good old-fashioned fun sure numbs the pain

誰かに電話したくて飲んでるの
お酒に詳しくなるのは、だいたいフラれた経験のおかげ
元気出すための一杯(Go Go Juice)なの。責めないでね
こういうイタズラが失恋を癒すのに最高なの


[Bridge]
Ba-da-da, da-da-da, da-da-da-da
Ba-da-da, da-da-da
How's yous been? What's up?
Ba-da-da, da-da-da, da-da-da-da
Bye, it's me, how's mm-call, do you me still love?
Ba-da-da, da-da-da, da-da-da-da
Ba-da-da, da-da-da
Should we hooks up?
Ba-da-da, da-da-da, da-da-da-da
Bye, it's me, how's mm-call, do you me still love?

バ・ダ・ダ...
バ・ダ・ダ....
元気?最近どう? 
バ・ダ・ダ....
あ、バイ。 あの...元気? まだ…私のこと、好き?
バ・ダ・ダ....
バ・ダ・ダ....
ねぇ、また会わない?
バ・ダ・ダ....
バイ、私よ。電話しちゃった…まだ私のこと、好き?


[Chorus]
I'm just drinking to call someone
Ain't nobody's safe when I'm a little bit drunk
Could be John or Larry, gosh, who's to say?
Or the one that rhymes with "villain" if I'm feelin' that way

誰かに電話しようと飲んでるの
ほろ酔いの私からは誰も逃げられないよ
ジョンかラリー… うわ、もう誰でもいいや
気分次第で“ヴィラン”と韻を踏む(発音が似ている)あいつにしようか

Oh, I'm just drinking to call someone
A girl who knows her liquor is a girl who's been dumped (Girl who's been dumped)
Sippin' on my go-go juice, I can't be blamed (Oh-oh)
Some good old-fashioned fun sure numbs the pain

誰かに電話したくて飲んでるの
お酒に詳しくなるのは、だいたいフラれた経験のおかげ
元気出すための一杯(Go Go Juice)なの。責めないでね
こういうイタズラが失恋を癒すのに最高なの

 

 

収録アルバム / おすすめアルバム

紹介した曲は↓のアルバムに収録されています。
アルバムリリース直後のメディアの評価は、Metaclitic では 2025.9月上旬時点で"76/100", Pitchforkは"79/100", NMEは"80/100"と好評です。前作[Short n’ Sweet]路線をさらに磨きをかけて魅力的になった、という評価が目立ちます。

 

またポップス界の女王様になる直前のクールで内省的な面も垣間見える2022年のアルバム[emails i can't send fwd:]もオススメです。

 

サブリナ・カーペンターの歌詞和訳

また下からサブリナの今作[Man's Best Friend]や、前作[Short n' Sweet]の和訳もありますので良かったら見てください!

Sabrina Carpenter(サブリナ・カーペンター) カテゴリーの記事一覧 - 歌詞和訳 〜キラクにキママにマジメにホンヤク〜

 

最後まで見て頂きありがとうございました!

ではまた。

 

ランキングに参加しております。
よろしければクリックして貴重な1票をお願いします!

*1:[have] a soft spot for        ~に弱い、~が好みである、~に愛着がある<by 英辞郎>

*2:bev        beverage(飲み物)の略。ここではアルコール飲料(カクテルなど)を指していると考えられます。

*3:[have] have been dumped        振られた[捨てられた]<by 英辞郎>

*4:irrelevant    無関係の、見当違いの、〔~にとって〕重要でない、意味のない<by 英辞郎>

*5:1ショット(shot)は通常1.5オンス(約44ml)であり、ここでは逆に「1オンスは何ショット分?」と聞いているので、混乱しているか、酔っていて計算ができていない状態をユーモラスに示してます。