ホワット・ワズ・ザット - ロード 〜 消えた愛への消えない問い 〜
ブログを見ていただきありがとうございます!
歌詞と和訳だけ見たい方は下の目次の「歌詞/和訳」クリックしてください。
ザ・トラック・オブ・ザ・デイ
- 曲名: What Was That (ホワット・ワズ・ザット)
- アーティスト名: Lorde (ロード)
- 収録アルバム: Virgin (ヴァージン) *Track 2
- シングルリリース日:2025年4月24日
- プロデュース: Lorde, Jim-E Stack & Dan Nigro
- ソングライター: Lorde & Jim-E Stack
Lorde(ロード)はニュージーランド出身のシンガー・ソング・ライターで、この曲[What Was That (ホワット・ワズ・ザット)]は2025年6月27日にリリースされた4枚目のオリジナル・アルバム[Virgin (ヴァージン)]からの1枚目の先行シングルとして2025年4月24日にリリースされました。
この曲のリリース前に、ロードはメール配信に登録しているファンに向けて「今夜7時に公園に集合!」と投稿し、Instagram にワシントンスクエアパークの写真を投稿しました。
それを見たファンたちは公園に集結。
人が集まりすぎで警察が中止を要請する大騒ぎとなり、人込みが少し落ち着いた頃、ロード自身が登場しこの曲をゲリラライブしました。
この様子はこの曲のミュージック・ビデオに使われていて、ファンの盛り上がり様にロードは手ごたえを感じてリリース日を1日前倒しにしたというエピソードがあります。
歌詞は彼女が少女時代に経験した恋愛関係の終わりと、その後に残される虚しさや喪失感が歌われています。
"What Was That? (あれは何だったの?)"という言葉は、消えてしまった日々や壊れてしまった関係を探る心の問いのようで、言葉にできない疑問や空白に明確な答えや意味を見出せず、ただ漠然とした問いとして心に残っている心情が描かれます。相手への未練とも異なる感情のように思われます。
乗り越えていこうする様子も見受けられますがなかなかそうもいかない、結局、その中に閉じ込められたままこれからの日々が続くような印象を受けます。
だけど答えを探し続けることが成長の一部であるという前向きなメッセージにも繋がってるようであり、経験した痛みに対して明確な答えは出ないかもしれないけど、その問いを抱えたまま歩み続けるという姿勢が人生であり心の旅であるといったことを歌っているように思えてなりません。
歌詞はそんな感情を聴く人それぞれが思うままに感じられるように大きく意訳はしないようにしてみました。
なお英詞は"genius.com"から引用し、Apple Musicから補足しています。
Lorde - What Was That
歌詞/和訳
Title : What Was That
[Verse 1]
A place in the city
A chair and a bed
I cover up all the mirrors
I can't see myself yet
街のどこかの
椅子とベッドがある場所
鏡を全て覆う
まだ自分を直視できないから
I wear smoke like a wedding veil
Make a meal I won't eat
Step out into the street, alone in a sea
It comes over me
ウェディングベールのように煙を纏う
食べる気がない料理を作り
街へ出ると、一人きりで海にいるみたい
そのことが私に襲いかかってくる
[Pre-Chorus]
Oh, I'm missing you
Yeah, I'm missing you
And all the things we used to do
あなたが恋しい
ねぇ、あなたが恋しい
そして私たちがしてきたすべてのことが
[Chorus]
MDMA in the back garden, blow our pupils *1 up
We kissed for hours straight, well, baby, what was that?
I remember saying then, "This is the best cigarette of my life"
Well, I want you just like that
裏庭でMDMAを吸って、瞳孔が開く
何時間もキスをしたよね、そう、あれは何だったの?
あの時「これは人生最高のタバコだ」って言ったのを覚えてる
そう、その時のあなたを求めてしまう
Indio haze, we're in a sandstorm and it knocks me out
I didn't know then that you'd never be enough, oh
Since l was seventeen, I gave you everything
Now we wake from a dream, well, baby, what was that?
インディオの煙霧、砂嵐の中で意識を失う
あなたが満足してないなんて分からなかった
17歳の時から、あなたにすべてを捧げてきたのに
今、私たちは夢から覚める、ねぇ、あれは何だったの?
[Post-Chorus]
What was that?
Baby, what was that?
あれは何だったの?
ねぇ、あれは何だったの?
[Verse 2]
Do you know you're still with me
When I'm out with my friends?
I stare at their painted faces
They talk current affairs
私が友達と会う時
あなたがまだ私と一緒にいることになってるって知ってる?
私は彼らの化粧に隠れた顔を見つめる
彼らは世間話をしている
You had to know this was happening
You weren't feeling my heat
When I'm in the blue light, down at Baby's All Right
I face reality
あなたはこうなるって知らなくてはいけなかった
あなたは私の熱を感じてなかった
ベイビーズ・オールライトの青い光の中にいる時
私は現実と向き合った
[Pre-Chorus]
I try, to let
Whatever has to pass through me (pass through)
But this is staying a while, I know
It might not let me go
私はやってみる
過去を水に流そうと頑張った
でも、まだ続くんだろう、分かってるよ
私には簡単ではないってことは
[Chorus]
MDMA in the back garden, blow our pupils up
We kissed for hours straight, well, baby, what was that?
I remember saying then, "This is the best cigarette of my life"
Well, I want you just like that
裏庭でMDMAを吸って、瞳孔が開く
何時間もキスをしたよね、そう、あれは何だったの?
あの時「これは人生最高のタバコだ」って言ったのを覚えてる
そう、その時のあなたを求めてしまう
Indio haze, we're in a sandstorm and it knocks me out
I didn't know then, but you'd never be enough, oh
Since l was seventeen, I gave you everything
Now we wake from a dream, well, baby, what was that?
インディオの煙霧、砂嵐の中で意識を失う
あなたが満足してないなんて分からなかった
17歳の時から、あなたにすべてを捧げてきたのに
今、私たちは夢から覚める、ねぇ、あれは何だったの?
[Post-Chorus]
What was that?
'Cause I want you just like that
(When I'm in the blue light, I can make it alright)
What was that?
(When I'm in the blue light, I can make it alright)
Baby, what was that?
あれは何だったの?
だってあなたをそんな風に望んでいるから
(青い光の中にいる時、私は大丈夫)
あれは何だったの?
(青い光の中にいる時、私は大丈夫)
ねぇ、あれは何だったの?
収録アルバム
紹介した曲は↓のアルバムに収録されています。
メディアの評価は、2025年7月中旬時点でMetacritic では "82/100", Rolling Stoneでは4.5/5(★評価), NMEでも4/5(★評価)と高評価です。
2025年7月中旬のチャートアクションは、母国ニュージーランドとオーストラリアそしてイギリスで1位、アメリカビルボートTOP200では2位と、アメリカ・ヨーロッパで絶大な支持を得ておりアーティストとして確実なステータスを築いてます。
最後まで見て頂きありがとうございました!
ではまた。
ランキングに参加しております。
よろしければクリックして貴重な1票をお願いします!
*1:pupil 瞳孔、ひとみ、〔学校の〕児童、生徒という意味もある <by 英辞郎>
![ヴァージン (数量限定盤)(直輸入盤仕様)[Analog] ヴァージン (数量限定盤)(直輸入盤仕様)[Analog]](https://m.media-amazon.com/images/I/41NwYd-VISL._SL500_.jpg)