歌詞和訳 〜キラクにキママにマジメにホンヤク〜

洋楽ときどき邦楽とライブレポ。好きな歌の和訳に歌の解説とエピソードを。

【歌詞和訳】Still Bad - Lizzo

【歌詞和訳】Still Bad - Lizzo  〜 自分自身を取り戻すために 〜

ブログを見ていただきありがとうございます!
歌詞と和訳だけ見たい方は下の目次の「歌詞/和訳」クリックしてください。

 

Still Bad

 

ザ・トラック・オブ・ザ・デイ

  • 曲名: Still Bad (スティル・バッド)
  • アーティスト名: Lizzo (リゾ)
  • シングルリリース日:2025年3月13日
  • プロデュース: Ricky Reed, Blake Slatkin & Lizzo
  • ソングライター:Blake Slatkin, Cheche Alara, Ricky Reed, Lizzo & Sam Nelson

 

この曲[Still Bad (スティル・バッド)]は2025年3月13日ににリリースされたLizzo (リゾ)のシングルです。
2022年リリースの[Special]以来、2025年夏、3年振りにリリース予定の5枚目のアルバム[Love in Real Life]からの2曲目の先行リリースです。

前作[Special]の大成功の後のリゾは、2023年8月に元バックダンサーからセクシャルハラスメントや職場環境の悪化の責任を問われたり、その後もツアー・スタッフからセクシャルハラスメントで訴訟を起こされ、引退を仄めかすメッセージを出したりとても暗く憂鬱な時期でした。

そんな中でも他のスタッフがハラスメントを否定する署名をしたり、街中で応援の声を受けることで気持ちが変わっていったようです。
そして辛い時期を経て自分自身で新たな時代を切り開くための作品としてリリースされるのが2025年の新曲です。


曲のタイトルの[Still Bad]の直訳は「まだ悪い」ですが、"Bad"と付くタイトルで真っ先に思い浮かぶのがマイケル・ジャクソンです。

1曲目の先行シングル[Love in Real Life]のMVがマイケルのスリラーのオマージュだったのでこの曲も何か関連性があるかが気になるところです。

 

なお英詞は"genius.com"から引用し、Official Music Videoから補足しています。

和訳後の感想や曲のエピソードは歌詞の下に記載しています。

 


Lizzo - Still Bad (Official Video)

 

歌詞/和訳

Title : Still Bad


[Verse 1]
I'm 'bout to throw my phone away
Can't let my girls know, groovin', fuckin' with my day
He act like he can't be replaced *1

Well, he going to hate to see me leave but love to watch me walk away

携帯を投げ捨ててしまおう
ファンの子には話せないけど、グルーヴしながら、酷い毎日を過ごす
あいつは自分が掛け替えがない存在みたい言うけど
私がいてもいなくても関係ないだろう


[Pre-Chorus]
He knocked me down
Thought I'd never get my fine ass off *2 the ground 

But I'm ready now
Feelin' crazy lately, baby, let's go out

あいつに叩き潰され
もう立ち上がれないと思ってた
でも今、準備万端
最近、気分は最高
やってやろうじゃん


[Chorus]
I don't need him, I need a drink
Let's turn this pain into some champagne, baby
Like cheers, bitch, it's been a day
Might take that last flight out to Vegas, what y'all think?
I don't need him, I need a drink
I don't know why life is so fucked up lately
But after everything
I'm still surviving and I'm still bad, baby
So, bitch I can't complain

あんな奴いらないし、なんか飲みたい気分
苦痛をシャンパンにして飲んでやろう
乾杯、みんな、今日がその日だよ
ラスベガス行の最終便に乗るけど、いいかな?
あんな奴いらないし、なんか飲みたい気分
ここんところ何故か最低な日々だった
でも結局、
私は生き続けてるし、悪い子してる
だから、みんな、言い訳なんかしないよ

[Verse 2]
I'm still bad, babe
Plot twist *3 , I'm doing great
I make that been through shit look sexy, anyway
I don't need him, I need to throw ass, been a minute *4

Break fast with my bitches
Real love, real life, damn, I've been missing

私は今もワル
どんでん返しがあっても上手くやる
最悪でもセクシーに乗り切るよ
あんな奴いらないから暫く追い出してしまおう
現実の愛、リアルな人生、恋しい日々に
仲間と一緒に戻ってくるんだ


[Pre-Chorus]
He knocked me down
I thought I'd never get my fine ass off the ground
But I'm ready now
Feeling crazy lately, baby, let's go out

あいつに叩き潰され
もう立ち上がれないと思ってた
でも今、準備万端
最近の気分は最高
やってやろうじゃない


[Chorus]
I don't need him, I need a drink
Let's turn this pain into some champagne, baby
Like cheers, bitch, it's been a day
Might take that last flight out to Vegas, what y'all think?
I don't need him, I need a drink
I don't know why life is so fucked up lately
But after everything
I'm still surviving and I'm still bad, baby
So, bitch I can't complain

あんな奴いらないし、なんか飲みたい気分
苦痛をシャンパンにして飲んでやろう
乾杯、みんな、今日がその日だよ
ラスベガス行の最終便に乗るけど、いいかな?
あんな奴いらないし、なんか飲みたい気分
ここんところ何故か最低な日々だった
でも結局、
私は生き続けてるし、悪い子してる
だから、みんな、言い訳なんかしないよ


[Post-Chorus]
I'm still bad, babe
Who's bad?

私は今もワル
誰か一番クールで強いのかわかるよね?


[Bridge]
Don't stop, get it, get it
She back in the building *5

Still bad, don't forget it (I'm still bad, babe)
Don't stop, get it, get it
She back in the building
Still bad, don't forget it

止まらないで、ついてきて、手に入れよう
私は戻ったよ
みんなが知ってるワルのまま
止まらないで、ついてきて、手に入れよう
私は戻ったよ
みんなが知ってるワルのまま


[Chorus]
I don't need him, I need a drink
Let's turn this pain into some champagne, baby
Like cheers, bitch, it's been a day
Might take that last flight out to Vegas, what y'all think?
I don't need him, I need a drink
I don't know why life is so fucked up lately
But after everything
I'm still surviving and I'm still bad, baby
So, bitch I can't complain

あんな奴いらないし、なんか飲みたい気分
苦痛をシャンパンにして飲んでやろう
乾杯、みんな、今日がその日だよ
ラスベガス行の最終便に乗るけど、いいかな?
あんな奴いらないし、なんか飲みたい気分
ここんところ何故か最低な日々だった
でも結局、
私は生き続けてるし、悪い子してる
だから、みんな、言い訳なんかしないよ

 

トラック・インプレッション

途中に歌われる"I'm still bad , Who's bad?"というフレーズを聴くとマイケルの"Bad"のコーラスの決めフレーズを思い浮かび、やっぱり"Bad"へのオマージュが込められてると思います。

マイケルの"Bad"もそうですが、文字通りの"悪い奴"というではなくクールで強い奴という意味があり、日本語に訳しにくい言葉です。
今回の和訳では"ワル"と書いたり"悪い子"だったり"クールで強い"という表現を歌詞の流れに沿って使い分けてみました。


曲調は少しクールなR&Bサウンドとオープニングの印象的なベースラインが大ヒットした[About Damn Time]っぽくリゾらしさを感じますが、歌詞面では聴いてる人を勇気づけるいつものリゾ節というよりも、自分自身を励まし自分の力を取り戻すための宣言のような曲に聴こえます。
ただMVがスリラーをオマージュしたような前曲[Love in Real Life]に続きホラータッチというかオカルトっぽいカラーなのが気になります。
あまりリゾらしくなく、この曲はもっと明るいMVのほうが良かったんじゃないかな。
皆に歓迎されるMVというよりも何か考えがあってのこのタッチなのか、気になるところです。

歌詞の掲載元である"genius.com"によるとこのビデオについてリゾは下のよう語ってます。

What did Lizzo say about the music video for "Still Bad"?

In the music video I’m literally taking my power back from the “birds” (tweets) that tried to keep me down with negativity…

ミュージック ビデオでは、ネガティブなことで私を抑え込もうとしたツイート(鳥)から文字通り自分の力を取り戻しています…

Lizzo – Still Bad Lyrics | Genius Lyrics

 

ん〜、なるほど、自分を惑わす嫌なことや嫌なやつから自分を解き放つためのこのタッチなのか。
ラストには"鳥"達を手懐けてしまっているようなので一安心かな......


また下からリゾ(Lizzo)の他の記事([アルバム他の曲の]和訳等)が見れますので良かったら見てください。

Lizzo Love In Real Life 和訳とは 人気・最新記事を集めました - はてな

 

最後まで見て頂きありがとうございました!

ではまた。

 

ランキングに参加しております。
よろしければクリックして貴重な1票をお願いします! 

*1:cannot be replaced 掛け替えがない<by weblio>

*2:get off one's ass 〔行動を開始するために〕重い腰を上げる、〔仕事などに〕腰を上げて本気で取りかかる<by 英辞郎>>

*3:plot twist どんでん返し、予期せぬ話の展開、ひねった展開の話

*4:It’s been a minuite. 挨拶として「久しぶりね」という意味

*5:in the building ここにいるぜ、(このクラブに)登場だ!という意味のスラング