歌詞和訳 〜キラクにキママにマジメにホンヤク〜

洋楽ときどき邦楽。好きな歌の和訳に歌の解説とエピソードを。思い出も添えて。

【歌詞和訳】Coming Home - Beabadoobee

今日はBeabadoobee(ビーバドゥービー)の2024年6月7日にリリースされた[Coming Home(カミング・ホーム)]です。
2024年8月9日にリリースされる3枚目のオリジナル・アルバム[This Is How Tomorrow Moves(ディス・イズ・ハウ・トゥモロー・ムーヴス)]の7曲目に収録され、アルバムからの2枚目の先行シングルです。

直訳は「家に帰る」ですね。
歌詞を気にしなければ「涼し気なフレンチ・ポップな感じ」の曲です。

はたしてどんな歌詞の曲でしょう。


歌詞と和訳だけ見たい方は下の目次の「歌詞/和訳」クリックしてください。

 

This Is How Tomorrow Moves

 

ザ・トラック・オブ・ザ・デイ

  • トラック名: Coming Home(カミング・ホーム)
  • アーティスト名: Beabadoobee(ビーバドゥービー)
  • 収録アルバム: This Is How Tomorrow Moves
           (ディス・イズ・ハウ・トゥモロー・ムーヴス)  *Track 7
  • シングルリリース日:2024年6月7日

 

フィリピンのイロイロ市出身、ロンドン育ちのイギリス人、シンガー・ソングライター、インディー・ロック・ミュージシャンです。

18才から The 1975やRina Sawayamaも所属するレーベル Dirty HitからEPをリリースし、レーベルメイトのThe 1975やクレイロのサポートアクトを務め注目を集めていきます。

2019年にPowfuの[Death Bed (Coffee for Your Head)]に彼女の最初に書いた曲[Coffee]がサンプリングされ、イギリス、オーストラリア、ニュージーランド等でトップ5入りし、アメリカとイギリスでプラチナディスク認定されて世界的にヒットしました。

この曲はヒップホップなのでビーバドゥービーは自分の声が電子処理された曲が大ヒットして初めは困惑したようですが、後に多くの人に聴かれる機会を与えてくれたことに感謝していると語ってます。

その後も2020年にデビューアルバム[Fake It Flowers]が評論家筋からも高評価を得て, 2022年にセカンドアルバム[Beatpia]をリリースし、両作とも全英チャートでトップテン入りし順調に人気を拡げていってます。

そして2024年、サードアルバム[This Is How Tomorrow Moves]のリリースとなります。

 

この度和訳に取り上げたのは、彼女のセカンドアルバム[Beatpia]がとても素晴らしかったからです。
一言で言うと「ピュア」で、多分、自分思いをそのままの形で歌にしているんだなと感じたのと、デビューアルバムに比べると私好みのグッとメロディアスになった曲が詰まってるのがツボでした。
特にシングルにはならなかったけどギターのアルペジオがすごく綺麗な[Pictures of US]という曲をよく聴いてました。

幅広いジャンルをナチュラルに横断するビーバドゥービーですが、ウィスパーヴォイスでロックもするというところがポイントです。
日本でも音楽性はビーバドゥービーとは音楽性は異なりますがa子とか後続のウィスパー系でロックするアーティストが出てきました。ビーさんはその走りかな。

そして何よりもソングライターとしての才能がさらに開花し作曲能力がグッと上がり、良い曲書く子だなぁと感心してしまいました。

彼女の優しいウィスパーヴォイスとメロウ系とロック系の曲の相性も良く、2022年の個人的なベスト上位に入るアルバムでした。

 

そんな成長著しいピュアでナチュラル、そして才能溢れる期待のアーティストの曲を聴いてみます。
なお英詞は"genius.com"から引用し、Official Lyric Videoから補足しています。

 


beabadoobee - Coming Home (Official Lyric Video)

 

歌詞/和訳

Title : Coming Home
Producer : Jacob Bugden & Rick Rubin
Writer : beabadoobee


[Chorus]
You do the dishes, I'll carry the load
To make up lost time
The trash to the brim and I'm scared of it*1

But you always know just what to say
And I'm sorry if I'm coming home too late

あなたがお皿を洗う、私は荷物を抱えて家路に向かう
失われた時間を埋め合わせるために
ゴミが溢れそうになっていると思うと嫌だなぁ
でもあなたは何て言ってくれるかいつも分かっている
帰りが遅くなったら申し訳ないな


[Verse]
I'm waking up to the gap on my blinds*2
Peeking sunlight

I'd do anything just to be with you
To sit and watch you slowly wake
And I'm sorry if I'm coming home too late

ブラインドの隙間から差し込む陽光に目が覚める
あなたと一緒にいるためなら何でもする
あなたが起きる時に近くに座っているためなら
帰りが遅くなったらごめんね


[Bridge]
A hotel room only means I'll be with you soon
An American state makes me feel so far away
So, I promise this time I won't be late
And a bar on the roof's not a good way to leave you too
And a seat on the plane only shows that we're miles away
So, I promise this time I won't be late

ホテルの部屋にいてもあなたと会うことを考えてしまう
アメリカにいるととても遠く感じる
だから、今回は遅れないと約束します
屋上のバーにいてもあなたと離れていることを忘れられない
飛行機に乗っても何マイルも離れているんだなと感じてしまう
だから、今回は遅れないと約束します


[Chorus]
I'll do the dishes, we'll carry thе load
Because we havе time
I emptied the trash like I said I would
And you'd never guess what I have to say
I'm not sorry 'cause this time I won't be late

私がお皿洗いを洗って、二人で荷物を運ぼうよ
時間もあるしね
言ったて通りゴミも捨てた
私が何て言うか思いもしないよね
今度は遅れないから謝らないよ

 

トラック・インプレッション

ビーバードゥービーは見るからに普通の隣りの若いZ世代のお姉ちゃんという感じ。
またアジア系の人なので日本人には親近感を感じます。

既に人気アーティストとして世界をライブツアーをして回るビーさんがツアー中のライブの喧騒と非日常的な喧騒からふと素に戻った時に感じた思いを曲にしたようです。
主に2匹の猫ちゃんとボーイフレンドなど、彼女の愛する人達を思って書いたようですね。

曲のはじめと終わりのフレーズはツアーがひと段落して時間を気にしながら家路につくビーさんの様子が目に浮かびます。

初めの終わりの荷物を抱えて家路に戻るようなフレーズが曲をさらに物語的にしていて好きだなぁ。

帰路に着く途中に、「ボーイフレンドが皿洗いしてくれているのかな、ゴミ箱が溢れかえってるんじゃないかな、それ見るのやだなぁ」という日常の些細なことを心配しているフレーズが面白いです。

誰もが親しい人と長い間離れている時に普通に感じる感情と、親しい人がいる街に帰る時の嬉しさとそこで過ごす日常とポップススターである自身の日常の対比を交えてシンプルだけど優しく歌われてます。

いわゆる70,80年代のロックスターの故郷への郷愁を歌ったドラマティックなバラードとは全く違った世界ですがとても叙情的に響いてくる曲です。

 

ビーバードゥービーの他の曲の歌詞和訳は下記にも書いてますので良かったらどうぞ!

beabadoobee (ビーバドゥービー) カテゴリーの記事一覧 - 歌詞和訳 〜キラクにキママにマジメにホンヤク〜

ではまた。

 

ランキングに参加しております。
よろしければクリックして貴重な1票をお願いします! 

*1:brim 縁、へり <by 英辞郎>

*2:gap on my blinds ブラインドの隙間