今日はChappell Roan(チャペル・ローン)の2023年9月22日にリリースされたデビュー・アルバム「The Rise and Fall of a Midwest Princess (ザ・ライズ・アンド・フォール・オブ・ア・ミッドウェスト・プリンセス)」から、7曲目の「HOT TO GO! (ホット・トゥ・ゴー)」です。
現在、Billboard HOT 100チャートの26位まで上昇している曲です。
タイトルは和訳が難しい表現で、直訳すると「行くには熱い」、意訳すると「行きたくてウズウズしている」とか「ホットな気分」といった感じなのかな。
歌詞を気にしなければ「シンガロングしたくなるような」曲です。
はたしてどんな歌詞の曲でしょう。
歌詞と和訳だけ見たい方は下の目次の「歌詞/和訳」クリックしてください。
ザ・トラック・オブ・ザ・デイ
- トラック名: HOT TO GO! (ホット・トゥ・ゴー)
- アーティスト名: Chappell Roan(チャペル・ローン)
- 収録アルバム: The Rise and Fall of a Midwest Princess
(ザ・ライズ・アンド・フォール・オブ・ア・ミッドウェスト・プリンセス) *Track 7 - アルバムリリース日:2023年9月22日
チャペル・ローンはアメリカはミズーリ州出身のシンガー・ソングライターです。
2017年に音楽活動を開始し、2018年にミズーリ州からロサンゼルスへ移住したことでクィアである自分が受け入れられていると感じるようになり、本当の自分としての曲を書けるようになったと語っています。
2023年9月22日に2020年から2023年にリリースした9曲に5曲の新曲を追加したデビューアルバム「The Rise and Fall of a Midwest Princess (ザ・ライズ・アンド・フォール・オブ・ア・ミッドウェスト・プリンセス)」をリリースしました。
アルバムリリース後、オリビア・ロドリゴのガッツ・ワールド・ツアーのサポートアクト、コーチェラなどのフェスへの出演、そして先日紹介したシングル[Good Luck, Babe!]のヒットによりアルバムは、Billboard 200チャートの5位まで上昇しヒット中です。
そんなポップ・スターとしてワールドワイドな人気確立しつつある新世代女性シンガー・ソングライターの曲を聴いてみます。
なお英詞は"genius.com"から引用し、Official Video から補足しています。
和訳後の感想は歌詞の下に記載しています。
Chappell Roan - HOT TO GO! (Official Music Video)
歌詞/和訳
Title : HOT TO GO!
Producer : Dan Nigro
Writer : Chappell Roan & Dan Nigro
[Intro]
Five, six
Five, six, seven, eight
5, 6
5, 6, 7, 8
[Verse 1]
I could be the one, or your new addiction
It's all in my head but I want non-fiction
I don't want the world, but I'll take this city
Who can blame a girl? Call me hot, not pretty
私は運命の人で、あなたが夢中になる人かも
分かってはいるけど真実にしたい
世界中を支配したいわけではないけど、この街を手に入れたい
女子を責めるような人はいない?
私をホットでセクシーと呼んで、キレイじゃなくてね
[Refrain]
Baby, do you like this beat?
I made it so you'd dance with me
It's like a hundred ninety-nine degrees
When you're doing it with me, doing it with me
さぁ、このビートはどう?
みんなで踊るために作ったんだ
もう沸騰する寸前
一緒に踊っているとね、みんなで一緒に踊ってると
[Pre-Chorus]
H-O-T-T-O-G-O
Snap and clap and touch your toes
Raise your hands, now body roll
Dance it out, you're hot to go
H-O-T-T-O-G-O
Snap and clap and touch your toes
Raise your hands, now body roll
H-O-T-T-O-G-O
H-O-T-T-O-G-O
指を鳴らして手を叩いてつま先にタッチして
両手を上げて、クルッと回って
踊りまくって準備OK
H-O-T-T-O-G-O
指を鳴らして手を叩いてつま先にタッチして
両手を上げて、クルッと回って
H-O-T-T-O-G-O
[Chorus]
H-O-T-T-O-G-O
You can take me hot to go
H-O-T-T-O-G-O
You can take me hot to go
H-O-T-T-O-G-O
私をお持ち帰りしてもいいよ
H-O-T-T-O-G-O
ホットな私をお持ち帰りして
[Verse 2]
Well, I woke up alone staring at my ceiling
I try not to care but it hurts my feelings
You don't have to stare, come here, get with it
No one's touched me there in a damn hot minute
天井を見ながら目を覚ました
気にしないようにしているけど傷つくよ
君にはそんなこと必要ないよ、こっちで私と楽しもうよ
誰も私に暫く触れてくれないんだよね
[Refrain]
And baby, don't you like this beat?
I made it so you'd sleep with me
It's like a hundred ninety-nine degrees
When you're doing it with me, doing it with me
さぁ、このビートはどう?
みんなで踊るために作ったんだ
もう沸騰する寸前
一緒に踊っているとね、みんなで一緒に踊ってると
[Pre-Chorus]
H-O-T-T-O-G-O
Snap and clap and touch your toes
Raise your hands, now body roll
Dance it out, you're hot to go
H-O-T-T-O-G-O
Snap and clap and touch your toes
Raise your hands, now body roll
H-O-T-T-O-G-O
H-O-T-T-O-G-O
指を鳴らして手を叩いてつま先にタッチして
両手を上げて、クルッと回って
踊りまくったら準備OK
H-O-T-T-O-G-O
指を鳴らして手を叩いてつま先にタッチして
両手を上げて、クルッと回って
H-O-T-T-O-G-O
[Chorus]
H-O-T-T-O-G-O
You can take me hot to go
H-O-T-T-O-G-O
You can take me hot to go
H-O-T-T-O-G-O
私をお持ち帰りしてもいいよ
H-O-T-T-O-G-O
ホットな私をお持ち帰りして
[Bridge]
What's it take to get your number?
What's it take to bring you home?
Hurry up, it's time for supper
Order up, I'm hot to go
What's it take to get your number?
Hurry up, it's getting cold
Hurry up, it's time for supper
Order up, I'm hot to go
君の電話番号を教えてもらうにはどうしたら良い?
家に連れて帰ってもらうにはどうしたら良い?
急いで、夕食の時間だよ
注文が出来上がったって、持ち帰りしてよ
君の電話番号を教えてもらうにはどうしたら良い?
ほら、冷たくなってきたよ
急いで、夕食の時間だよ
注文が出来上がったって、お持ち帰りの時間だよ
[Chorus]
H-O-T-T-O-G-O
You can take me hot to go (Oh, yeah)
H-O-T-T-O-G-O
You can take me hot to go (Hot to go)
H-O-T-T-O-G-O
You can take me hot to go (Oh, yeah)
H-O-T-T-O-G-O
You can take me hot to go
H-O-T-T-O-G-O
私をお持ち帰りしてもいいよ
H-O-T-T-O-G-O
最高な気分にしてね
H-O-T-T-O-G-O
私をお持ち帰りしてもいいよ
H-O-T-T-O-G-O
ホットな私をお持ち帰りして
[Outro]
Whew, it's hot in here
Is anyone else hot?
Woo, you coming home with me?
Okay, it's hot
I'll call the cab
ふう、ここは暑っついね
他にホットになってる人はいる?
一緒に私を連れて帰ってくれない?
そう、暑っついの
タクシーを呼ぶね
トラック・インプレッション
HOT TO GOという表現は weblioで調べると、主にアメリカで「〈食堂などの料理が〉持ち帰り(用)の」という意味用いられるようです。
[I ordered two sandwiches to go. (持ち帰り用にサンドイッチを2個注文した。)といった感じですね。
曲の雰囲気にぴったりくるので和訳で「お持ち帰り」という表現を使ってみました。
英語「to go」の意味・使い方・読み方 | Weblio英和辞書
曲も歌詞もPVもとにかく楽しい!ライブで絶対盛り上がる!につきますね。
そして、チャペルはNMEのインタビューでもこの曲は皆でライブで踊って楽しむための曲と語っています。
Chappell Roan – HOT TO GO! Lyrics | Genius Lyrics
What has Chappell Roan said about the "HOT TO GO!" dance?
I wanted a cheerleading song, I wanted something that I could do with the audience. Like, I was really jealous of the “Y.M.C.A.”.
So, I made, “H-O-T-T-O-G-O”, a little dance that I can do with the audience. And fun fact, it’s actually a real cheer.
But I made up my own cheer with that.
But it’s fun, come to a show and I’ll teach you the dance.– via NME
(以下、和訳)
チャペル・ローンは「HOT TO GO!」ダンスについて何と言っていますか?観客と一緒に踊れるチアリーディングの曲が欲しかったんです。例えば、「Y.M.C.A.」がすごく羨ましくて、「H-O-T-T-O-G-O」という観客と一緒に踊れるちょっとしたダンスを作りました。
面白いことに、これは本物のチアだけど、自分なりのチアを作りました。
でも楽しいですよ。ショーに来て、ダンスを教えてあげましょう。
PVでもビレッジ・ピープルの YMCA さながらに「H-O-T-T-O-G-O」の部分を体を使って表現するダンスで踊る様子が見られます。
実際にライブではファンにダンスの手ほどきをして楽しんでいるようです。
チャペルにはクイアとしての奇抜さもありますが、このビデオで見れるような親しみやすい曲とキャラクターも人気が爆発した要因なのでしょう。
チャペル・ローンの他の曲の歌詞和訳は下記でも書いてますので良かったらどうぞ。
ではまた。
ランキングに参加しております。
よろしければクリックして貴重な1票をお願いします!