歌詞和訳 〜キラクにキママにマジメにホンヤク〜

洋楽ときどき邦楽。好きな歌の和訳に歌の解説とエピソードを。思い出も添えて。

【歌詞和訳】Good Luck, Babe! - Chappell Roan

今日はChappell Roan(チャペル・ローン)の2024年4月5日にリリースされた[Good Luck Babe (グッド・ラック・ベイブ)]です。
2024年7月13日にBollboard Hot 100チャートの10位、イギリスでは4位を記録した曲です。

直訳すると「幸運を祈るよ、ベイブ」ですね。
相手に対するポジティブなメッセージですが、状況によっては「せいぜい頑張れよ」「(望みは薄いけど)運が良いことを祈るよ」と皮肉っぽく使う場合もあります。

歌詞を気にしなければ「ポップで明るいけど少し悲し気な」曲です。

はたしてどんな歌詞の曲でしょう。

 

歌詞と和訳だけ見たい方は下の目次の「歌詞/和訳」クリックしてください。

 

Good Luck, Babe!

 

ザ・トラック・オブ・ザ・デイ

  • トラック名: Good Luck, Babe! (グッド・ラック・ベイブ)
  • アーティスト名: Chappel Roan (チャペル・ローン)
  • シングルリリース日:2024年4月5日

 

チャペル・ローンはアメリカはミズーリ州出身のシンガー・ソングライターです。

2017年に音楽活動を開始し、2018年にミズーリ州からロサンゼルスへ移住したことでクィアである自分が受け入れられていると感じるようになり、本当の自分としての曲を書けるようになったと語っています。

2023年9月22日に2020年から2023年にリリースした9曲に5曲の新曲を追加したデビューアルバム「The Rise and Fall of a Midwest Princess (ザ・ライズ・アンド・フォール・オブ・ア・ミッドウェスト・プリンセス)」をリリースしました。

そして新たなチャプターの曲としてリリースされたのがこの[Good Luck, Babe!]です。


今年のコーチェラ・フェスティバルにも出演し、Youtubeの配信で見たのですが奇抜な衣装とステージングが印象的で注目してました。

そしてこのシングルをきっかけに日本でも良く雑誌で記事を見かけたり、ラジオでも聴く機会が増えてきており今回取り上げました。

チャペル・ローンの魅力は、クィアとしてのアイデンティティやドラァグクイーンの影響によるヴィジュアルの奇抜さやグラマラスさもありますが、シンプルに声の良さと歌の上手さそして曲がキャッチーで良いことです。

 

デビューアルバム[The Rise and Fall ~」はポップだけど時にダークなトーンをもちながらも、グラムロック/ポップに通じるフックの印象的な曲が詰まっており、2023年の新生ポップスターの誕生にふさわしい新鮮さとワクワク感を感じる作品になってます。
[Good Luck, Babe!]のヒットもあり、アルバムもBillboard Top 200の5位まで上昇しています。

そして何といっても声が良く、ポップな曲でも歌詞の持つ憂いが表現され、時に高音を活かしたヨーデルのような歌い方も特徴です。

 

そんなポップ・スターとしてワールドワイドな人気確立しつつある新世代女性シンガー・ソングライターの曲を聴いてみます。

 

なお英詞は"genius.com"から引用し、Spotify cから補足しています。

和訳後の感想は歌詞の下に記載しています。

 


Chappell Roan - Good Luck, Babe! (Official Lyric Video) 

 

歌詞/和訳

Title : Good Luck, Babe!
Producer : Dan Nigro
Writer : Chappell Roan, Justin Tranter & Dan Nigro


[Verse 1]
It's fine, it's cool
You can say that we are nothing, but you know the truth
And guess I'm the fool
With her arms out like an angel through the car sunroof

別に良いよ、クールだよ
私たちが何の関係もないって言っても、真実なんだからね
私は馬鹿だ
天使のようにサンルーフから腕を出すなんて


[Pre-Chorus]
I don't wanna call it off
But you don't wanna call it love
You only wanna be the one that I call baby

別れたくない
でもあなたは愛と呼びたくないんだね
私がベイビーと呼ぶ人になりたいんだね


[Chorus]
You can kiss a hundred boys in bars
Shoot another shot, try to stop the feeling
You can say it's just the way you are
Make a new excuse, another stupid reason
Good luck, babe (Well, good luck)
Well, good luck, babe (Well, good luck)
You'd have to stop the world just to stop the feeling
Good luck, babe (Well, good luck)
Well, good luck, babe (Well, good luck)
You'd have to stop the world just to stop the feeling

バーでたくさんの男の子にキスでもしてなよ
もう一杯飲んで、気持ちを落ち着かせな
それがありのままの自分だってと言えばいい
新たな言い訳と理由を並べてね
幸運を祈るよ、ベイビー(まあ、幸運を祈るよ)
幸運を祈るよ、ベイビー(まあ、幸運を祈るよ)
今の気持ちを止めるには世界も止めななきゃだよね
幸運を祈るよ、ベイビー(まあ、幸運を祈るよ)
幸運を祈るよ、ベイビー(まあ、幸運を祈るよ)
今の気持ちを止めるには世界も止めななきゃだよね


[Verse 2]
I'm cliché, who cares?*1
It's a sexually explicit kind of love affair*2

And I cry, it's not fair
I just need a little lovin', I just need a little air

私はありふれた人、それが何?
恋愛でのエッチなことだよ
私は泣いてる、不公平だよね
ほんの少しの愛が欲しい、そんな素振りをしてほしい


[Pre-Chorus]
Think I'm gonna call it off
Even if you call it love
I just wanna love someone who calls me baby

もう別れたい
あなたがそれを愛と呼ぶなら
私をベイビーと呼んてくれる人を好きになりたい


[Chorus]
You can kiss a hundred boys in bars
Shoot another shot, try to stop the feeling
You can say it's just the way you are
Make a new excuse, another stupid reason
Good luck, babe (Well, good luck)
Well, good luck, babe (Well, good luck)
You'd have to stop the world just to stop the feeling
Good luck, babe (Well, good luck)
Well, good luck, babe (Well, good luck)
You'd have to stop the world just to stop the feeling

バーでたくさんの男の子にキスでもしてなよ
もう一杯飲んで、気持ちを落ち着かせな
それがありのままの自分だってと言えばいい
新たな言い訳と理由を並べてね
幸運を祈るよ、ベイビー(まあ、幸運を祈るよ)
幸運を祈るよ、ベイビー(まあ、幸運を祈るよ)
今の気持ちを止めるには世界も止めななきゃだよね
幸運を祈るよ、ベイビー(まあ、幸運を祈るよ)
幸運を祈るよ、ベイビー(まあ、幸運を祈るよ)
今の気持ちを止めるには世界も止めななきゃだよね


[Bridge]
When you wake up next to him in the middle of the night
With your head in your hands, you're nothing more than his wife*3

And when you think about me, all of those years ago
You're standing face to face with "I told you so"
You know I hate to say it, I told you so
You know I hate to say, but I told you so

あなたが真夜中に彼の隣で目覚めたとき
彼の妻でしかないって頭を抱える
あなたが私といた何年かのことを考えるとき
あなたに私が「そう言ったでしょ」って言ったことを思い出す
私は言いたくなかった、「そう言ったでしょ」って
私は言いたくないのけどあなたに「そう言ったでしょ」と言ったんだ


[Chorus]
You can kiss a hundred boys in bars
Shoot another shot, try to stop the feeling (Well, I told you so)
You can say it's just the way you are
Make a new excuse, another stupid reason
Good luck, babe (Well, good luck)
Well, good luck, babe (Well, good luck)
You'd have to stop the world just to stop the feeling
Good luck, babe (Well, good luck)
Well, good luck, babe (Well, good luck)
You'd have to stop the world just to stop the feeling

バーでたくさんの男の子にキスでもしてなよ
もう一杯飲んで、気持ちを落ち着かせな
それがありのままの自分だってと言えばいい
新たな言い訳と理由を並べてね
幸運を祈るよ、ベイビー(まあ、幸運を祈るよ)
幸運を祈るよ、ベイビー(まあ、幸運を祈るよ)
今の気持ちを止めるには世界も止めななきゃだよね
幸運を祈るよ、ベイビー(まあ、幸運を祈るよ)
幸運を祈るよ、ベイビー(まあ、幸運を祈るよ)
今の気持ちを止めるには世界も止めななきゃだよね


[Outro]
You'd have to stop the world just to stop the feeling
You'd have to stop the world just to stop the feeling
You'd have to stop the world just to stop the feeling


今の気持ちを止めるには世界も止めななきゃ
今の気持ちを止めるには世界も止めななきゃ
今の気持ちを止めるには世界も止めななきゃね

 

トラック・インプレッション

恋愛でのすれ違いの末の別れの歌であり、夫がいる女性との恋愛の曲なのでしょう。
シンプルでありながらも様々な事を連想できる歌詞になっています。

ただ歌で歌われる相手との間に何があり、別れに繋がったのかが分かりづらかったので調べたところ、[capitalfm.com]でチャペルはこの曲について以下のように語ってます。

 

In 'Good Luck, Babe!', Chappell sings about dating a closeted girl who refuses to acknowledge their relationship.

「Good Luck, Babe!」で、チャペルは、自分たちの関係を認めようとしない、秘密を隠している女の子と付き合うことについて歌っている。

Chappell Roan Explains Meaning Of Good Luck, Babe! Lyrics - Capital

 

そしてチャペルはローリングストーン誌ではこのように語ってました。

I was just wanting to write a big anthemic pop song. The song was a bitch to write.

I knew exactly what I wanted. I wrote it in three minutes. I felt so much anger. I was so upset. It all came out and I didn’t add anything when I wrote it all done. It was a perfect storm.

 

私はただ、大きなアンセムのようなポップソングを書きたかっただけ。曲を書くのは大変だった。

自分が何を望んでいるのかははっきりとわかっていた。3分で書いた。怒りがこみ上げてきた。とても動揺していた。すべてが出て、書き終えたときには何も付け加えなかった。まさに最悪の状況だった。

 

女性同士の二人の恋愛関係を認めようとしない旦那がいる大好きな相手から、「私には夫がいるし、夫がいるから女同士だから恋じゃない」って言われ、自分に正直にならない相手への非難も含めて、必然的に同性愛・異性愛についての社会への疑問なのでしょう。そんなことが下の歌詞から読み解けます。

I don't wanna call it off
But you don't wanna call it love

私はあなたと別れたくない
でもあなたは愛と呼びたくないんだね


You can say it's just the way you are
Make a new excuse, another stupid reason

それがありのままの自分だってと言えばいい
新たな言い訳と理由を並べてね


When you wake up next to him in the middle of the night
With your head in your hands, you're nothing more than his wife(

あなたが真夜中に彼の隣で目覚めたとき
彼の妻でしかないって頭を抱える


You know I hate to say it, I told you so

私は言いたくなかった、「そう言ったでしょ」って

 

そう考えるとコーラスで繰り返し歌われる「You'd have to stop the world just to stop the feeling (世界をも止めななければその気持ちは止まらない)」という言葉にも繋がってきます。
社会的に同性愛についての理解が進んできてはいても、当事者としては、超えられない壁があったりごくごく普通のこととして理解されるにはまだまだなのかもしれません。

 

この曲、構成も秀逸で浮遊感のある80年代風のレトロなシンセから始まり、チャペルの高音で印象的なフックを持つコーラス、ブリッジ部では相手に異性のパートナーがいる既婚者であることが明らかになります。
それでも[I told you so(私はそう言ったよね)]というフレーズでチャペルが相手と何を話したのかをもっと知りたいというミステリアス性も残します。

 

そして曲の最後はコーラス部の回転数を落としてフェードアウトしていく様は永遠に相手(というか恋愛の固定観念に縛られた社会なのか)とは分かり合えないのかという失望や疑問を印象付けるように終わっていくうように感じました。

 

チャペルはこの曲を自分の思うがままに書き、怒りがこみ上げ動揺し、それでも何も付け加えなかったということです。

赤裸々な女性同士の恋の歌ですが、世間の人達でも起こるうる激しさも汚さも意思疎通することの難しさも歌にしています。

そんな衝動性とリアルさを世界中の人へ届けた2024年を代表するヒット曲となるでしょう。


チャペル・ローンの他の曲の歌詞和訳は下記でも書いてますので良かったらどうぞ。

Chappell Roan (チャペル・ローン) カテゴリーの記事一覧 - 歌詞和訳 〜キラクにキママにマジメにホンヤク〜

洋楽インディーズ歌詞和訳してみる」さんのこのアルバムからの[Super Graphic Ultra Modern Girl]の和訳もおすすめです。

Super Graphic Ultra Modern Girl – Chappell Roan (2023) - 洋楽インディーズ歌詞和訳してみる

 

ではまた。

 

Good Luck, Babe!

Good Luck, Babe!

  • Chappell Roan PS/ Island
Amazon

 

 

ランキングに参加しております。
よろしければクリックして貴重な1票をお願いします! 

*1:I'm cliché    「私は陳腐な人間だ」という意味。自分がありふれた考え方や行動をしていることを自嘲する際に使われる表現である。 <by weblio>

*2:<be ~> sexually explicit    性的表現が露骨である、ひわいである <by 英辞郎>

*3:nothing more than    ~にすぎない、~でしかない <by 英辞郎>